Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

у свічках

  • 1 Rennen

    Rennen n -s, = бега́, ска́чки; го́нки; соревнова́ние на ско́рость
    ein totes Rennen ниче́йный исхо́д (на ска́чках, го́нках), Rennen mit Hindernissen бег с препя́тствиями
    ein Rennen laufen уча́ствовать в ска́чках, бежа́ть на ска́чках (о ло́шади)
    das Rennen machen взять приз (на ска́чках), прийти́ пе́рвым, перен. вы́йти победи́телем, вы́играть
    aus dem Rennen ausscheiden, das Rennen aufgeben сойти́ с диста́нции на го́нках, вы́йти из соревнова́ния, вы́йти из игры́, отпа́сть (о кандидату́ре и т. п.)
    j-n aus dem Rennen werfen перен. одержа́ть верх над кем-л.
    beim Rennen wetten игра́ть на ска́чках, (по)ста́вить на ло́шадь
    Rennen n -s, = бег, беготня́; ins Rennen kommen (нево́льно) побежа́ть

    Allgemeines Lexikon > Rennen

  • 2 Rennen

    1) Wettkampf го́нки. Galopprennen ска́чки. Trabrennen бега́ Pl m. Wettkampf allgemein соревнова́ние, состяза́ние. Einzelrennen auf Gefährt пробе́г. v. Pferd зае́зд. v. Läufer бег. Rennen mit Hindernissen Reiten o. Lauf ска́чки [бег] с препя́тствиями. ein totes Rennen (bei etw.) ниче́йный исхо́д (в чём-н.). das Rennen gewinnen < machen>, in dem Rennen siegen выи́грывать вы́играть го́нки [ска́чки бега́ соревнова́ние], брать/взять приз, быть пе́рвым <победи́телем> на го́нках [на ска́чках на бега́х в соревнова́нии], выходи́ть вы́йти пе́рвым <победи́телем> из го́нок [ска́чек бего́в соревнова́ния]. aus dem Rennen ausscheiden <gehen, geworfen werden>, das Rennen aufgeben выбыва́ть вы́быть <выходи́ть/-> из соревнова́ния, сходи́ть сойти́ с диста́нции на го́нках [ска́чках бега́х]. sich zum Rennen (an)melden подава́ть /-да́ть зая́вку на уча́стие в го́нках [ска́чках бега́х соревнова́нии]. ins Rennen gehen выходи́ть /- на старт. ein Rennen fahren [laufen/reiten] уча́ствовать в го́нках [бе́ге ска́чках]. er fuhr ein glänzendes Rennen он блестя́ще показа́л себя́ на соревнова́нии. im Rennen bleiben продолжа́ть уча́ствовать в соревнова́нии. jd. liegt < ist> gut [schlecht] im Rennen у кого́-н. хоро́шие [плохи́е] ша́нсы на успе́х в соревнова́нии. beim Rennen sein zuschauen быть на соревнова́нии. zum Rennen gehen идти́ пойти́ на соревнова́ние. das Rennen ist gelaufen соревнова́ние зако́нчилось. das Rennen verlieren прои́грывать /-игра́ть соревнова́ние
    2) Laufen, Laufschritt бег. Herumlaufen беготня́. beim Rennen бе́гая mit Subjektbezug , при бе́ге. ins Rennen kommen побежа́ть pf , разбежа́ться pf | vom vielen Rennen tun mir die Beine weh от беготни́ у меня́ но́ги боля́т <заболе́ли> aus dem Rennen ausscheiden выбыва́ть/вы́быть <выходи́ть /вы́йти> из игры́. jd. ist aus dem Rennen ausgeschieden bei Wahl чья-н. кандидату́ра отпа́ла. ( weiterhin) im Rennen bleiben < sein> weiter mitmachen продолжа́ть уча́ствовать. das Rennen ist gelaufen де́ло решено́. jd. liegt gut [schlecht] im Rennen у кого́-н. хоро́шие [плохи́е] ша́нсы на успе́х. das Rennen machen Sieger sein выходи́ть /- пе́рвым <победи́телем>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Rennen

  • 3 race

    race [reɪs]
    1. n
    1) состяза́ние в бе́ге, в ско́рости; го́нки;

    Marathon race марафо́нский бег

    2) pl ска́чки;

    obstacle races ска́чки с препя́тствиями

    3) го́нка, пого́ня;

    race for power борьба́ за власть

    ;

    armaments ( или arms) race го́нка вооруже́ний

    4) бы́строе движе́ние, бы́строе тече́ние (в море, реке); стреми́тельный пото́к
    5) (иску́сственное) ру́сло; быстрото́к, подводя́щий кана́л
    6) тех. обо́йма подши́пника; доро́жка каче́ния на кольце́ подши́пника
    7) уст. путь; жи́зненный путь;

    his race is nearly over его́ жи́зненный путь почти́ око́нчен

    8) ав. пото́к, струя́ за винто́м
    9) attr.:

    race reader радиокоммента́тор по ска́чкам

    2. v
    1) состяза́ться в ско́рости (with)
    2) уча́ствовать в ска́чках ( о лошадях)
    3) игра́ть на ска́чках
    4) мча́ться
    5) гнать (лошадь, автомашину); дава́ть по́лный газ ( двигателю)
    race away промота́ть на ска́чках ( состояние и т.п.)

    to race the bill through the House протащи́ть, провести́ законопрое́кт в спе́шном поря́дке че́рез парла́мент

    race [reɪs] n
    1) ра́са;

    the Mongolian race монго́льская ра́са

    2) род; пле́мя; наро́д;

    the human race челове́чество, род челове́ческий

    ;

    the feathered race шутл. перна́тые

    ;

    the race of poets поэ́ты

    3) происхожде́ние;

    of Oriental race восто́чного происхожде́ния

    4) поро́да, сорт
    5) осо́бый арома́т, осо́бый стиль;

    race of wine буке́т вина́

    race [reɪs] n
    ко́рень (особ. имбиря)

    Англо-русский словарь Мюллера > race

  • 4 мичкәләп

    нареч.
    бо́чкой, бо́чками, в бо́чках

    кымызны мичкәләп китерәләр — кумы́с приво́зят бо́чками (в бо́чках)

    Татарско-русский словарь > мичкәләп

  • 5 порачкувати

    1) поползти́ на четвере́ньках, поползти́ на кара́чках
    2) ( некоторое время) попо́лзать на четвере́ньках, попо́лзать на кара́чках

    Українсько-російський словник > порачкувати

  • 6 candle-power

    English-Ukrainian dictionary > candle-power

  • 7 кавычки

    кавы́чки
    citiloj;
    заключи́ть в \кавычки meti inter citiloj.
    * * *
    мн. (ед. кавы́чка ж.)
    comillas f pl

    поста́вить (заключи́ть) в кавы́чки — poner entre comillas, entrecomillar vt

    в кавы́чках — entrecomillado; entre comillas (тж. перен.)

    * * *
    мн. (ед. кавы́чка ж.)
    comillas f pl

    поста́вить (заключи́ть) в кавы́чки — poner entre comillas, entrecomillar vt

    в кавы́чках — entrecomillado; entre comillas (тж. перен.)

    * * *
    n
    gener. comillas

    Diccionario universal ruso-español > кавычки

  • 8 камень

    ка́м||ень
    ŝtono;
    ♦ \камень преткнове́ния ŝtono de falpuŝiĝo;
    не оста́вить \каменьня на \каменьне detrui ĝis lasta ŝtono (или ĝis la fundo).
    * * *
    м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)
    1) piedra f

    драгоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)

    лу́нный ка́мень мин.piedra lunar

    подво́дный ка́мень — escollo m

    точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)

    заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt

    2) ( могильная плита) losa f, lápida f

    надгро́бный ка́мень — piedra f

    3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez f

    у меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso

    у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón

    4) мед. (мн. ка́мни) cálculo m

    жёлчный ка́мень — cálculo biliar

    ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones

    ••

    ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)

    краеуго́льный ка́мень — piedra angular

    про́бный ка́мень — piedra de toque

    филосо́фский ка́мень — piedra filosofal

    ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo

    па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra

    ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra

    держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.)guardar algo en la manga

    положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra

    ка́мни вопию́т — se levantan las piedras

    под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт ≈≈ piedra movediza, nunca moho la cobija

    се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra

    * * *
    м. (мн. ка́мни, уст. ка́ме́нья)
    1) piedra f

    драгоце́нный ка́мень — piedra preciosa (fina)

    лу́нный ка́мень мин.piedra lunar

    подво́дный ка́мень — escollo m

    точи́льный ка́мень — piedra de amolar (de afilar)

    заброса́ть (закида́ть) ка́мня́ми — apedrear vt

    2) ( могильная плита) losa f, lápida f

    надгро́бный ка́мень — piedra f

    3) перен. разг. ( тяжёлое чувство) piedra f, peso m, pesantez f

    у меня́ ка́мень с души́ свали́лся — me sentí libre de un gran peso

    у меня́ ка́мень лежи́т на се́рдце — tengo una losa sobre el corazón

    4) мед. (мн. ка́мни) cálculo m

    жёлчный ка́мень — cálculo biliar

    ка́мни в пе́чени, в по́чках — cálculos en el hígado, en los riñones

    ••

    ви́нный ка́мень — tártaro m; sarro m (тж. на зубах)

    краеуго́льный ка́мень — piedra angular

    про́бный ка́мень — piedra de toque

    филосо́фский ка́мень — piedra filosofal

    ка́мень преткнове́ния — piedra obstáculo, obstáculo m, tropiezo m; escollo m; piedra de tropiezo; roca de escándalo

    па́дать (упа́сть) ка́мнем — caer como una piedra

    ка́мня на ка́мне не оста́вить — no dejar piedra sobre piedra

    держа́ть ка́мень за па́зухой (на + вин. п., про́тив + род. п.)guardar algo en la manga

    положи́ть пе́рвый ка́мень — colocar (echar, poner) la primera piedra

    ка́мни вопию́т — se levantan las piedras

    под лежа́чий ка́мень вода́ не течёт — ≈ piedra movediza, nunca moho la cobija

    се́рдце - не ка́мень — uno tiene corazón que no es de piedra

    * * *
    n
    1) gener. (могильная плита) losa, canto, lápida, roca, limosidad (на зубах), pasadera (в ручье для переправы), piedra, sarro (на зубах), toba (на зубах), tosca (на зубах)
    2) med. cálculo, càlculo
    3) liter. (тяжёлое чувство) piedra, pesantez, peso

    Diccionario universal ruso-español > камень

  • 9 скаковой

    прил.
    1) ( о породе лошадей) de carrera(s)

    скакова́я ло́шадь — caballo de carreras

    2) (о ска́чках) hípico

    скаково́й круг — hipódromo m

    скаково́й сезо́н — temporada hípica

    * * *
    прил.
    1) ( о породе лошадей) de carrera(s)

    скакова́я ло́шадь — caballo de carreras

    2) (о ска́чках) hípico

    скаково́й круг — hipódromo m

    скаково́й сезо́н — temporada hípica

    * * *
    adj
    gener. (î ïîðîäå ëîøàäåì) de carrera (s), (î ñêà÷êàõ) hìpico

    Diccionario universal ruso-español > скаковой

  • 10 чёрт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    1) gener. demonche, pata, diablo, patilla
    2) colloq. cachano, pateta
    3) amer. mandinga
    4) excl. porras
    5) Chil. pillàn, matucho

    Diccionario universal ruso-español > чёрт

  • 11 черт

    чёрт
    diablo;
    ♦ иди́ к \чёрту! iru al diablo!;
    сам \чёрт не разберёт eĉ la diablo nenion komprenos.
    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. ≈≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    м.
    ••

    иди́ к чёрту! бран. — ¡vete al diablo!

    чёрт возьми! бран. — ¡diablo!, ¡demonio!, ¡diantre!

    чёрт бы меня́ (тебя́, его́ и т.д.) побра́л — ¡que me (te, le, etc.) lleve el diablo!

    чёрта лы́сого, чёрта с два прост. — ¡un diablo!, ¡nada de eso!, ¡naranjas!

    что за чёрт!, кой чёрт! бран. — ¡diablos!, ¡demontre!, ¡qué diablo!

    чёрт-те кто прост. неодобр. — no se sabe quién, fulano, mengano

    чёрт-те где прост. — no se sabe dónde, donde Cristo dio las tres voces

    до чёрта прост. — como un diablo, en exceso, hasta no más

    оди́н чёрт! прост. — ¡da lo mismo!; ahí me las den todas; hágase el milagro y hágalo el diablo

    ни к чёрту не годи́тся — no vale un comino (un bledo, un pito)

    ему́ сам чёрт не брат разг.es un tío de rompe y rasga

    на кой чёрт, на чёрта груб. — ¡para qué diablo!, ¡un diablo!

    чёрт его́ зна́ет груб.el diablo lo sabe

    чёрт меня́ дёрнул груб. — ¡qué demonio me empujó!

    чёрт (его́) попу́тал прост. — el demonio (le) tentó, en mala hora se (le) ocurrió

    чем чёрт не шу́тит! — ¡sólo el diablo sabe lo que puede ocurrir!

    чертя́м то́шно прост.el acabóse

    ни оди́н чёрт, сам чёрт прост.ni el mismo diablo (demonio)

    у чёрта на кули́чках (на рога́х) прост. — en los quintos infiernos, donde Cristo dio las tres voces; donde el diablo perdió su poncho (Лат. Ам.)

    здесь сам чёрт но́гу сло́мит прост. — ni el mismo diablo podría desembrollarlo; parece un cajón de sastre

    бежа́ть, как чёрт от ла́дана — correr (huir) como alma que lleva el diablo, huir como del diablo

    боя́ться, как чёрт ла́дана — temer como el diablo a la cruz

    не знать ни черта́ прост.no saber ni una jota

    не так стра́шен чёрт, как его́ малю́ют посл. — no es tan feo el diablo como lo pintan; no es tan fiero el león como lo pintan

    в ти́хом о́муте че́рти во́дятся посл. — en el río quedo no metas tu dedo; del agua mansa líbreme Dios que de la brava me libro yo

    не́ было печа́ли, (так) че́рти накача́ли погов. — ≈ éramos pocos y parió mi abuela

    все че́рти одно́й ше́рсти погов.hay muchos diablos que se parecen unos a otros

    постри́гся чёрт в мона́хи погов. — el diablo, harto de carne, se metió a fraile

    бы́ло бы боло́то, а че́рти найду́тся посл.habrá muchos diablos con tal de que haya cenagal

    * * *
    n
    colloq. joder (междометие, выражающее негодование, недовольство)

    Diccionario universal ruso-español > черт

  • 12 карачки

    на-карачках, нрч. рачки; см. Четвереньки. На -ках лазить, ползти - рачкувати.
    * * *
    нар.

    стать на \карачки — ста́ти ра́чки (кара́чки, на кара́чки)

    по́лзать на кара́чках — по́взати (лазити) ра́чки (кара́чки, на кара́чках); рачкува́ти

    Русско-украинский словарь > карачки

  • 13 корточки

    почі[е]пки, кара[я]чки (-ків); срвн. Корачки. Сидеть на -ках - сидіти на(в)почіпки, сидіти карачки, навкарачки. Присесть на -чки - сісти на(в)почіпки, сісти, присісти карачки. [Сів напочіпки й став роздмухувати вогонь (Балт. п.). Дівчинка присіла коло його карачки (Корол.)].
    * * *

    [сиде́ть] на ко́рточках — [сиді́ти] навпо́чіпки (напо́чіпки, по́чіпки; каря́чки; диал. накаря́чках, накара́чках)

    Русско-украинский словарь > корточки

  • 14 карачки

    мн. разг.
    ••

    на кара́чки, на кара́чках — on all fours

    стать на кара́чки — get on all fours

    по́лзать на кара́чках — crawl on all fours

    Новый большой русско-английский словарь > карачки

  • 15 geblümt

    с цвето́чками nachg. Stoff auch в цвето́чках nachg. umg цвета́стый. ein geblümtes Sofa дива́н, обтя́нутый материа́лом в цвето́чках

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > geblümt

  • 16 fencer

    fencer [ˊfensə] n
    1) фехтова́льщик
    2) ло́шадь, уча́ствующая в ска́чках с препя́тствиями

    Англо-русский словарь Мюллера > fencer

  • 17 final

    final [ˊfaɪnl]
    1. a
    1) коне́чный, заключи́тельный;

    final cause коне́чная цель

    ;

    the final chapter после́дняя глава́

    ;

    final blow заверша́ющий уда́р

    2) оконча́тельный, реша́ющий;

    to give a final touch оконча́тельно отде́лать

    ;

    is that final? э́то после́днее сло́во?, э́то оконча́тельно?

    3) целево́й;

    final clause грам. предложе́ние це́ли

    2. n
    1) ( часто pl) реша́ющая игра́ в ма́тче; после́дний зае́зд в ска́чках, го́нках и т.п.
    2) после́дний вы́пуск газе́ты ( за день)
    3) (обыкн. pl) выпускны́е экза́мены

    Англо-русский словарь Мюллера > final

  • 18 jumping-off place

    jumping-off place [ˏdʒʌmpɪŋˊɒfpleɪs] n
    1) отправна́я то́чка; исхо́дное положе́ние для нача́ла чего-л.
    2) амер. отдалённое ме́сто; край све́та;

    it's jumping-off place э́то у чёрта на кули́чках

    3) положе́ние, из кото́рого нет вы́хода, тупи́к

    Англо-русский словарь Мюллера > jumping-off place

  • 19 money

    money [ˊmʌnɪ] n
    1) (тк. sing) де́ньги;
    а) зараба́тывать де́ньги;
    б) разбогате́ть;

    in the money разг. бога́тый

    2) (pl -eys, -ies [-z]) юр. де́нежные су́ммы
    3) pl моне́тные систе́мы, валю́ты
    4) вы́игрыш (на ска́чках);

    his horse took first money его́ ло́шадь пришла́ пе́рвой

    for my money по моему́ мне́нию

    ;

    money for jam ( или old rope) де́ньги, полу́ченные ни за что́

    ;

    money makes money де́ньги к деньга́м

    Англо-русский словарь Мюллера > money

  • 20 plater

    plater [ˊpleɪtə] n
    луди́льщик
    plater [ˊpleɪtə] n
    ло́шадь, пока́зываемая на ска́чках при ко́нном заво́де (особ. с це́лью прода́жи)

    Англо-русский словарь Мюллера > plater

См. также в других словарях:

  • напрічках — поміж чужими [I] …   Толковый украинский словарь

  • На Карачках — нареч. качеств. обстоят. разг. сниж.; = на корячках 1. На обеих руках, опираясь ладонями, и на обеих ногах, опираясь коленями; на четвереньках. 2. Употребляется как несогласованное определение. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вертячка — 1. вертячка, вертячки, вертячки, вертячек, вертячке, вертячкам, вертячку, вертячек, вертячкой, вертячкою, вертячками, вертячке, вертячках 2. вертячка, вертячки, вертячки, вертячек, вертячке, вертячкам, вертячку, вертячки, вертячкой, вертячкою,… …   Формы слов

  • вонючка — 1. вонючка, вонючки, вонючки, вонючек, вонючке, вонючкам, вонючку, вонючек, вонючкой, вонючкою, вонючками, вонючке, вонючках 2. вонючка, вонючки, вонючки, вонючек, вонючке, вонючкам, вонючку, вонючки, вонючкой, вонючкою, вонючками, вонючке,… …   Формы слов

  • колючка — 1. колючка, колючки, колючки, колючек, колючке, колючкам, колючку, колючек, колючкой, колючкою, колючками, колючке, колючках 2. колючка, колючки, колючки, колючек, колючке, колючкам, колючку, колючки, колючкой, колючкою, колючками, колючке,… …   Формы слов

  • лисичка — 1. лисичка, лисички, лисички, лисичек, лисичке, лисичкам, лисичку, лисичек, лисичкой, лисичкою, лисичками, лисичке, лисичках 2. лисичка, лисички, лисички, лисичек, лисичке, лисичкам, лисичку, лисички, лисичкой, лисичкою, лисичками, лисичке,… …   Формы слов

  • одиночка — 1. одиночка, одиночки, одиночки, одиночек, одиночке, одиночкам, одиночку, одиночек, одиночкой, одиночкою, одиночками, одиночке, одиночках 2. одиночка, одиночки, одиночки, одиночек, одиночке, одиночкам, одиночку, одиночки, одиночкой, одиночкою,… …   Формы слов

  • порточки — 1. порточки, порточек, порточкам, порточки, порточками, порточках 2. порточки, порточков, порточкам, порточки, порточками, порточках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • птичка — 1. птичка, птички, птички, птичек, птичке, птичкам, птичку, птичек, птичкой, птичкою, птичками, птичке, птичках 2. птичка, птички, птички, птичек, птичке, птичкам, птичку, птички, птичкой, птичкою, птичками, птичке, птичках (Источник: «Полная… …   Формы слов

  • раскорячка — 1. раскорячка, раскорячки, раскорячки, раскорячек, раскорячке, раскорячкам, раскорячку, раскорячек, раскорячкой, раскорячкою, раскорячками, раскорячке, раскорячках 2. раскорячка, раскорячки, раскорячки, раскорячек, раскорячке, раскорячкам,… …   Формы слов

  • собачка — 1. собачка, собачки, собачки, собачек, собачке, собачкам, собачку, собачек, собачкой, собачкою, собачками, собачке, собачках 2. собачка, собачки, собачки, собачек, собачке, собачкам, собачку, собачки, собачкой, собачкою, собачками, собачке,… …   Формы слов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»